Дарвина схватила Амбереллу и еще одну шоколадную печеньку. Она спрыгнула с подоконника и, посмеиваясь, поспешила к двери.

— Я думаю, у нее наклевывается горячее свидание, — сказала Рэйчел. — Я лучше открою ей дверь.

— Может стоит установить мини дверь, — сказал Гарри.

Он нес Рэйчел через кухню. Она наклонилась и открыла дверь. В комнату ворвался теплый, ароматный ночной воздух.

— Сегодня вечером не будет шторма, — сказал Гарри. — Это хороший знак.

Дарвина вместе с Амбереллой выбежала на темное крыльцо и вскочила на перила.

— Повеселись, — сказала Рэйчел. — Но никаких поездок на быстрых машинах с парнями.

Дарвина рассмеялась.

Рэйчел закрыла дверь и заперла ее. Затем она выключила свет. В конце концов, Гарри не требовалось освещение, чтобы найти дорогу в спальню.

Наверху лестницы Рэйчел услышала тонкий, музыкальный звон своих чар, а затем забыла все, кроме сладкого, горячего огня любви, пылавшего в воздухе.

Рекс появился из ночи, его усыпанный кристаллами клатч сверкал в лунном свете. Он пересек двор и вскочил на перила, хихикнув в романтическом приветствии. Дарвина ждала, сжимая в одной лапе Амбереллу. Она дала ему половину шоколадного печенья.

Некоторое время они сидели вместе, наслаждаясь вечером и печеньем. Когда взошла луна, они соскочили на землю и исчезли во тьме. Чудесная страна, освещенная сверкающими кристальными водопадами и цветами, сияющими в ультрасвете, манила. Это была прекрасная ночь для охоты.

КОНЕЦ