Слэйд Эттридж шел прямо за ним с пистолетом наготове. Рекс вбежал в дверь вместе с мужчинами, обнажая все четыре глаза и множество зубов. Сумочки-клатча не было видно. — Он пришел готовым к битве, — подумала Рэйчел.
Но Рекс, казалось, почти сразу почувствовал, что угрозы больше нет. Он распушился, закрыл охотничьи глаза и поспешил поприветствовать Дарвину. Она тоже перешла в режим пушистика и застенчиво хихикала.
Гарри посмотрел на Ланкастера, который стонал на полу. Затем он переключил свое внимание на Рэйчел.
— Ты в порядке? — спросил он немного грубо.
Она одарила его бледной улыбкой. — Что-то в последнее время, ты часто задаешь этот вопрос.
— И каков ответ?
— Я в порядке.
Он заключил ее в свои объятия и крепко обнял. — Никогда, никогда больше не пугай меня так.
— Хорошо, — пробормотала она ему в рубашку. — Откуда вы узнали, что он был на острове?
— Когда я понял, что произошла какая-то бюрократическая путаница, я позвонил твоему старому боссу Иену Окфорду. Он сказал мне, что у него такое ощущение, что путаница с документами в клинике была спланирована Ланкастером. Сказал передать тебе, что, по его мнению, ты была права на его счет с самого начала. Еще он сказал, что одержимость этого ублюдка тобой была реальной — единственное, что Ланкастер не симулировал. Сказал, что если бы Ланкастеру удалось сбежать, он немедленно отправился бы за тобой.
Рэйчел подняла голову. — Доктор Окфорд сказал, что я была права в диагнозе?
— Я думаю, он сказал что-то о том, что ты можешь вернуться на свою старую работу, но к тому времени я уже не слушал. Мы со Слэйдом уже бежали к тебе.
— Ланкастер будет проблемой, — тихо сказал Слэйд. — Если мы отправим его обратно в полицию Фриквенси Сити, он воспользуется своим талантом, чтобы снова скрыться.
— Я знаю, — сказал Гарри.
Холодные и резкие слова заставили Рэйчел поднять голову с его плеча. Она посмотрела на Гарри, а затем на Слэйда. Она знала, о чем думают оба. Было бы так легко и так удобно заставить Ланкастера исчезнуть в Заповеднике.
— В этом нет необходимости, — Живо сказала она. — Если он выйдет из тюрьмы, то не благодаря своему таланту.
— Что ты с ним сделала? — спросил Гарри.
— Можно сказать, что я очаровала его.
Глава 34
— Когда я генерирую нужное количество энергии с помощью амулетов на своем браслете, они создают психический диссонанс. Это очень беспокоит тех, кто находится поблизости, но не причиняет никакого реального вреда, если я не сосредоточусь на ауре человека, — сказала Рэйчел. Она обхватила обеими руками чашку чая. — Когда я это делаю, каждый амулет становится маленьким паранормальным зеркалом. Я могу направить эти зеркала в любое место человеческого спектра, но мне нужен физический контакт и четкая цель. Когда Ланкастер впадал в ярость, он автоматически прибегал к своему таланту.
— Что дало тебе необходимую пси-цель, — сказал Гарри. — Понятно.
Они сидели на кухне. Ужин закончился, но стол еще не был убран. Последний кусок огромной пиццы, которую Гарри взял на вынос, лежал в коробке. Бутылка вина рядом с коробкой была почти пуста. Вместо десерта Рэйчел заварила им обоим чай.
Дарвина сидела на подоконнике и жевала шоколадное печенье. С ней была Амберелла. Кукла и пыльный кролик смотрели в ночь, словно ожидая компании.
— С технической точки зрения, — сказала Рэйчел, — я не разрушила эту часть его ауры, но я привела длины волн в то, что, вероятно, будет постоянным состоянием дисгармонии. Он больше не сможет четко сосредоточить свой экстрасенсорный талант.
— Так и надо ублюдку.
— Ланкастер по-прежнему монстр. — Рэйчел взяла отвар, отпила и опустила чашку. — Как я сказала доктору Окфорду, некоторые вещи невозможно исправить, по крайней мере, с теми парапсихологическими знаниями, которые у нас есть сейчас.
Гарри поставил чашку, перегнулся через стол и схватил ее лицо. — Ты обдумала предложение Окфорда вернуться в клинику?
Она улыбнулась, наслаждаясь силой и нежностью его руки. — Неа. В тот день, когда меня уволили, я поняла, что не создана для основного мира.
— Кажется, я тоже не создан для того мира.
— Что это значит? — она спросила.
— Остров Рейншедоу, с тобой.
— Ты не вернешься в Фриквенси Сити?
— Не для того, чтобы жить, — сказал он. — сейчас у меня работенка на Рейншедоу.
— Да, — сказала она. — Ты здесь нужен.
— Да, я должен быть здесь, но не из-за Заповедника. Я мог бы вести расследование удаленно. Но я хочу быть здесь, потому что ты здесь. Я влюбился в тебя с первого взгляда, Рэйчел.
— Ха. Ты поставил меня на первое место в своем списке подозреваемых.
— Какое это имеет отношение к этому? — Он казался искренне растерянным.
— Ты серьезно? Как ты мог влюбиться в того, кто, по твоему мнению, не замышлял в Заповеднике ничего хорошего?
— Ты ожидаешь, что я отвечу на такой вопрос? — спросил Гарри. — Это ты изучала философию Гармонического Просвещения.
— Хорошо, возможно, ты с самого начала испытывал ко мне сексуальное влечение, — предположила она.
— Возможно?
— Это нормально. Ты мне тоже понравился. Сексуальное влечение иногда может стать отправной точкой для более глубоких и прочных отношений.
Гарри улыбнулся своей пиратской улыбкой. — Дорогая, я мужик. Я знаю все о сексуальном влечении и о том, как оно действует.
— Точно.
— Между нами определенно искрило. Но вот небольшой экскурс в мою личную психику. Я бы не стал спасать подозреваемую из того беспорядка, в который она попала, только потому, что она меня привлекла сексуально.
Рэйчел переполняли эмоции. На глазах у нее собрались слезы. — Ты хотел спасти меня? Даже несмотря на то, что думал, что я могу быть виновна? Это так-…
— Иррационально? Сумасшедше? Непросвещенно?
— Нет. — Она фыркнула и схватила салфетку, чтобы промокнуть глаза. — Это так романтично.
— Сначала я джентльмен, взявший на себя ответственность за развод, а теперь я романтик, потому что влюбился в подозреваемую. — Он покачал головой. — Не подскажешь, какие травы ты добавляешь в смесь чая, которую завариваешь для себя?
Она проигнорировала его. — Что бы ты сделал, если бы выяснилось, что я виновна в краже этих трех камней?
— Я знаю, что ты не такой уж холодный и расчетливый преступник. Я полагаю, что если ты была замешана в этом, то только потому, что тебя втянули в это.
— Ну и дела, спасибо. Ты думаешь, я настолько наивна?
— В худшем случае ты позволила неуместной преданности навлечь на себя неприятности, — заверил ее Гарри.
— Не нравится моя преданность Келвину Дилларду? Потому что я не считаю это неуместным.
— Я тоже, — сказал Гарри. Он схватил ее за руку, поднялся и поднял ее. — Это часть тебя. Меня это устраивает. В моей семье мы понимаем преданность, даже если она неуместна. Выходи за меня замуж, Рэйчел. Я хочу Брак по Завету со всеми атрибутами.
— Снова?
Он улыбнулся. — Если ответ да, то я готов рискнуть.
— Ты уверен, что это то, чего ты хочешь? — спросила она беспокойно. — Тебе придется встретиться с моей семьей, и нам предстоит пройти дополнительную церемонию Гармонического Просвещения. У нас свои традиции в Сообществе.
Его глаза горели жаром любви. Он заключил ее в свои объятия.
— Недавно мы с тобой пережили пожар, встречу с морским чудовищем и несколькими плохими парнями, которые хотели нас убить. Не говоря уже о побеге из взрывающейся лаборатории, полной артефактов и результатов каких-то паранормальных биологических экспериментов. Пока ты рядом со мной, я могу справиться с твоей семьей и свадебной церемонией ГП.
Она улыбнулась и обвила руками его шею. — Конечно ты сможешь. Ты правнук пирата и ты призрачная аура. Ты настоящая легенда. Ты можешь справиться с чем угодно.
Гарри поцеловал ее. Она поцеловала его в ответ.
Через некоторое время он подхватил ее на руки.